Volver a la agenda 16/11/2018

Charla organizada por la OFIL

"¿Traduzco? ¿Edito? ¿Gestiono? Roles y herramientas dentro de la industria de la traducción"

Inscripciones abiertas: https://goo.gl/aUH459


Cuando nos pensamos como agentes dentro de la industria de la traducción, lo primero que vemos es al traductor como actor principal en este contexto. Sin embargo, todo proyecto de traducción ocurre, en realidad, dentro de la industria de la localización. Al pensarnos en este ámbito aún mayor, se abre un amplio abanico de posibilidades.

Todo proyecto necesita de un líder que lleve adelante el proceso completo, que tome la responsabilidad de establecer relaciones con los clientes, de comprender sus necesidades; y de planificar, guiar y acompañar a un equipo en torno a estas expectativas.

Todo equipo, por su parte, implica la colaboración de distintas partes para lograr un objetivo satisfactorio: traductores, editores, especialistas en calidad, entre otros.

Asimismo, todo equipo está formado por personas, como todos, con nuestros límites. Por esto, existen diferentes herramientas que, al servicio de las personas que desarrollan estas tareas, ayudan a reducir el margen de error, capitalizar el trabajo desarrollado y garantizar consistencia y calidad en las traducciones.